Переводы альбома reise, reise...
08.05.2015: Закрыта свободная регистрация на форуме из-за спама. Теперь новые аккаунты утверждает администрация.
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, Войти или Регистрация.


Сейчас Воскресенье28 April 2024г, 09:09:59 °C

На главную Войти Регистрация
  iNsk.ru - Форум
  Досуг, отдых, развлечения
  Музыкальный форум

  Переводы альбома reise, reise...
« предыдущая следующая »
Страницы: [1] 2 Ответ
   Автор  Тема: Переводы альбома reise, reise... (Прочитано 9353 раз(а))
RAMMSTEIN
Администратор
Переводы альбома reise, reise...
« Время отправления: Воскресенье09 November 2004г, 20:56:46  »
Ответить с цитатой Ответ

"Reise, reise" "Иди, иди"
  В пучине шпаги зазвенят
где плоть и рыбу вглубь потянет
один копьём ударит взвод
другой швырнёт его в поток

Ахой

Иди, иди* моряк, иди
каждый странствует, как может
один кого-то бьёт копьём
другой им рыбу пробивает

Иди, иди моряк, иди
и волны плачут впереди
морская кровь таит копьё
плачет на море оно

Копьё в плоти утопает
людей и рыбу вглубь затянет
там, где чёрный дух живёт
нам не светит горизонт

Ахой

Иди, иди моряк, иди
каждый странствует, как может
один кого-то бьёт копьём
другой им рыбу поражает

Иди, иди моряк, иди
и волны плачут впереди
морская кровь таит копьё
что тихо кровью плачет в море

Иди, иди

Иди, иди моряк, иди
и волны плачут впереди
их сердца копьё таят
плачут кровью на брегах
плачут кровью на брегах

* "Иди…" - моряк путешествует на море. То есть идёт.


"Meim Teil" "Часть меня"
Сегодня повстречаю господина
меня сожрать есть у него причина
части помягче и твёрдые тоже
мне здешнее меню представить может

Ведь ты - то
что ты ешь
И вы знаете,
что это

Это часть меня - нет
Часть меня - нет
да, это часть меня - нет
Часть меня - нет

Тупое лезвие здесь подойдет
уж плохо стало да и кровь течет
бороться с обмороком должен
плевал на спазм и есть продолжил

Поджарят с пряностями блюдо
и сервируют на фарфоре это чудо
хорошее вино, к тому же свечи
должна же быть культура в этот вечер

Ведь ты - то
что ты ешь
И вы знаете,
что это

Это часть меня - нет
Часть меня - нет
да, это часть меня - нет
Часть меня - нет

Мой вопль к небесам взовьётся
стаи ангельской коснётся
и оперенье падёт вниз
на моё детство, вскинув визг

Это часть меня - нет
часть меня - нет
Да, это часть меня - нет
часть меня - нет


"Dalai Lama" "Далай Лама"
Лайнер на ветру вечернем
отец с сыном на борту
сидят рядом, прижимаясь
попадут в капкан ко сну
Будут здесь чрез три часа
у мамы День Рождения
чисто небо, вид хорош

Дальше, дальше - в гибель, ближе
будем жить, лишь смерть настигнет
люди с воздухом равны
в небе зовёт господин
детей, что ветер оседлали
чтоб ребёнка принесли

Он во времени терялся
в ухо отзвук эха крался
глухой грохот гонит ночь
засмеялся мастер туч
тряской будит людской груз

Дальше, дальше - в гибель, ближе
будем жить, лишь смерть настигнет
и ребёнок папе шепчет
разве грома ты не слышишь?
это мастер всех ветров
хочет стать моим отцом

Из небес польётся хор
в ухо заползти готов

Иди к нам
побудь здесь
мы добры к тебе
Иди к нам
побудь здесь
твои братья - мы

Буря самолёт хватает
в нём давление понижая
глухой грохот гонит ночь
люди в панике кричат

Дальше, дальше - в гибель, ближе
будем жить, лишь смерть настигнет
дитя взывает к небесам
"небо, забери ветра!"
верни нас целыми на землю

Из небес польётся хор
в ухо заползти готов

Иди к нам
побудь здесь
мы добры к тебе
Иди к нам
побудь здесь
твои братья - мы

Отец ребёнка держит крепко
к себе ещё сильней прижал
не узрев - дитя не дышит
Страх щадить нас не умеет
и отец рукой своею
давит душу из ребёнка
та, на ветер сев, поёт:

Иди к нам
побудь здесь
мы добры к тебе
Иди к нам
побудь здесь
твои братья - мы


"Keine Lust" "Нет желания"
Нет желания у меня
Нет желания у меня
Нет желания у меня
Нет желания у меня

Нет желания не презреть
нет желания потрогать*
я пожелал бы онанировать
не пожелал бы пробовать
желание было бы раздеться
но голым не хочу смотреться

Порадуюсь, большого б зверя
нет желания собой рисковать
нет желания лезть из снега
нет желания замерзать

Нет желания у меня
Нет желания у меня
Нет желания у меня
нет, желанья нет

Нет желания жевать
ведь нет желания глотать
нет желания раскачаться
в жиру желания нет валяться

Порадуюсь, большого б зверя
нет желания собой рисковать
нет желания лезть из снега
нет желания замерзать

Просто пребываю лёжа
и снова мух считаю тоже
бесстрастно к себе прикасаюсь
и внезапно замечаю -

Меня давно уж хлад застал

Так холодно
Мне холодно
Так холодно
Мне холодно

Мне холодно
Так холодно
Мне холодно
Так холодно
Мне холодно

Нет желания у меня

* Нет желания презреть себя и потрогать себя.


"Los" "Вперёд"
Имён не было
как и песен
по-настоящему немыми
уже не будем мы такими

Слегка немые
как и сейчас
мы не беззвучны
ведь слышат нас

После порыва
была буря
без примера
пробил час

Вперёд

Они дар речи потеряли
их шок настиг
так растерялись - что случилось?

Слегка необузданно
и конечно безрассудно
быть цензуре!

У их молвы нет оснований -
жалко ноты!
так бесстыдно
запретить!

Бездарны -
все их попытки
безвкусно -
как они играют

Это безнадёжно
смысла нет
беспомощно
в них нет святого!

Имён не было
теперь - одно*
слов не было
они пришли

Слегка немые
как и сейчас
мы не беззвучны
ведь слышат нас

После порыва
была буря
без примера
пробил час

Нас долго не было
нас долго не было

* "теперь одно имя"


"Amerika" "Америка"
Все мы живём в Америке
Америка прекрасна так
Все мы живём в Америке
Америке, Америке

Танцуя, вас хочу водить
и даже если сами по себе хотите
Позвольте же, немного послежу
и вам, как надо делать, покажу

Мы поиграем в милый сердцу хоровод
Свободы ноту скрипки заиграют
Из дома Белого мелодия пойдёт
А под Парижем Микки Маус встанет

Все мы живём в Америке
Америка прекрасна так
Все мы живём в Америке
Америке, Америке

Слыхал я о шагах, нельзя никак без них
и буду защищать вас от чужих
А тот, кому наш танец стал противен
не знает, что он тоже танцевать повинен

Мы поиграем в милый сердцу хоровод
Показываю направленье, вот
В пустыню придёт Санта Клаус
А под Парижем стоит Микки Маус

Все мы живём в Америке
Америка прекрасна так
Все мы живём в Америке
Америке, Америке
Все мы живём в Америке
Кока-кола,
Вондербра
Все мы живём в Америке
Америке, Америке

Это не песня о любви
Это не песня о любви
На языке родном не говорю
Нет, это не песня о любви

Все мы живём в Америке
Америка прекрасна так
Все мы живём в Америке
Америке, Америке

Все мы живём в Америке
Кока Кола
Иногда война
Все мы живём в Америке
Америке, Америке


"Morgenstern" "Утренняя звезда"
  Так ужасна, что светает
когда смотрит в небеса
она собой и свет пугает
он светит снизу ей в глаза

При свете дня должна себя скрывать
не хочет всё же свет пугать
в тени живёт, пока не прекратит сиять
и в сумраке узрев звезду, молит
на щёки красоту верни

Звезда, свет пролей
на моё лицо
Брось свой тёплый свет
в моё "не-лицо"
скажи, что я не одинок

Ужасна
ты ужасна
Ты
ты ужасна

И кинулся один я в ночь
птиц поздних пение улетело прочь
увидел, дети солнца копошились
и крикнул звёздным небесам

Звезда, свет пролей
на любовь мою
брось свой тёплый свет
в её "не-лицо"
ей скажи, что не одна

Звезда утра, пролей
свет в душе моей
брось свой тёплый свет
в сердца пустоту
скажи ей, что плачу

Ведь ты
ты ужасна
попросту ужасна

Ведь человек - глазастый зверь
себе желал добрей вещей
но ты
ты не красива, нет

Звезда, свет пролей
на любовь мою
брось свой тёплый свет
в её "не-лицо"
ей скажи, что не одна

И звезда сияет на любви моей
согрев мне грудь
дрожит, там, где
бьётся жизнь
и увижу сердцем
что она прекрасна


"Stein um Stein" "Камень за камнем"
Имею цель, цель велика
я строю тебе дом
каждый камень как слеза
не переедешь ты потом
Да, я построю тебе дом
дверей не будет, окон тоже
в котором будет так темно
и света луч пройти не сможет

Да, я приют тебе создам
Всецело вся пребудешь там

Камень за камнем
замурую тебя
Камень за камнем
я с тобой останусь навсегда

Без туфлей и без одежды
наблюдаешь труд мой прежний
твои ноги скрыл цемент
украшают фундамент
а снаружи будет сад
вопль твой не различат

Камень за камнем
замурую тебя
Камень за камнем
я с тобой останусь навсегда

Что за стуки и удары?
улицу уж тьма застала
гвозди будут в ряд стоять
лишь их начну в тебя вбивать

Камень

Камень за камнем
замурую тебя
Камень за камнем
замурую тебя
Камень за камнем
замурую тебя
Камень за камнем
твой крик не различат


"Ohne dich" "Без тебя"
Я пойду к елям
её в последний раз я видел там
однако вечер постелил платок земле
и укрывал им все пути извне

Лес так пуст, отдавшись тьме
мне больно, как же больно мне
и пенья птиц не слышно мне

Без тебя во мне нет жизни
без тебя
С тобой мне тоже одиноко
без тебя
без тебя часы считаю
без тебя
с тобой секунды замирают
того не стоя
без тебя

На ветвях и в ямах
так тихо и нет жизни
ах, как стало тяжело дышать
так больно, боль сильней меня

Без тебя во мне нет жизни
без тебя
С тобой мне тоже одиноко
без тебя
без тебя часы считаю
без тебя
с тобой секунды замирают
того не стоя
без тебя

Ах, как стало тяжко мне дышать
мне больно, как же больно мне
и пения птиц не услыхать


"Amour" "Любовь"
Любовь - как будто зверь, что одичал
твой запах чует, уж почти нагнал
гнездится на расколотых сердцах
выходит на охоту с поцелуем при свечах
Коснётся жадно твоих губ
чрез ребра проложив свой путь
помягче пасть, как снегу, разрешит
бросает в жар и холод, а в конце боль причинит

Любовь, любовь
все лишь хотят прибрать тебя к рукам
Любовь, любовь
в итоге предадутся лишь твоим клыкам

Любовь - как будто дикий зверь
царапает, кусает и стучится в мою дверь
и крепко держит сотней рук своих
в гнезде любовном, чтоб притих

Меня всего - и волосы, и плоть сожрёт
чтоб снова изрыгнуть чрез день и год
помягче пасть, как снегу, разрешит
бросает в жар и холод
а в конце боль причинит

Любовь, любовь
все лишь хотят прибрать тебя к рукам
Любовь, любовь
в итоге предадутся лишь твоим клыкам

Любовь - как будто зверь, что одичал
твой запах чует, уж почти нагнал
гнездится на расколотых сердцах
выходит на охоту с поцелуем при свечах
Меня всего - и волосы, и плоть сожрёт
чтоб снова изрыгнуть чрез день и год
помягче пасть, как снегу, разрешит
бросает в жар и холод
а в конце боль причинит

Любовь, любовь
все лишь хотят прибрать тебя к рукам
Любовь, любовь
в итоге предадутся лишь твоим клыкам

Любовь - как будто зверь, что дик
ты будешь пленник её западни
в очи твои посмотрев
околдует, лишь твой взгляд узрев

Прошу, яд дай же мне, прошу
Прошу, яд дай же мне, прошу
Прошу, яд дай же мне, прошу
Прошу, яд дай же мне, прошу



Авторизован


[Toyota Carina AT211, 7A-FE, 1997г, зелёный хамелеон] - продана
[Toyota Camry Touring ACV30, 2AZ-FE, 2003г, белый перламутр] - в наличии
Ведьмачка Janettt
Wiedzmin
Джо Одноглазый
Профи
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #1 Время отправления: Воскресенье09 November 2004г, 22:30:33  »
Ответить с цитатой Ответ

откуда сии прекрасные переводы?


Авторизован

RAMMSTEIN
Администратор
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #2 Время отправления: Воскресенье10 November 2004г, 11:54:56  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Ведьмачка Janettt на Воскресенье09 November 2004г, 22:30:33 
откуда сии прекрасные переводы?
с rammsteinfan.ru...


Авторизован


[Toyota Carina AT211, 7A-FE, 1997г, зелёный хамелеон] - продана
[Toyota Camry Touring ACV30, 2AZ-FE, 2003г, белый перламутр] - в наличии
Duke
Модератор форума
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #3 Время отправления: Воскресенье10 November 2004г, 20:03:06  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: RAMMSTEIN на Воскресенье10 November 2004г, 11:54:56 
с rammsteinfan.ru...
Да, не в честь каждого такую мощную группу назовут его именем... правда, Rammstein:?)


Авторизован
RAMMSTEIN
Администратор
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #4 Время отправления: Воскресенье11 November 2004г, 22:34:17  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Duke на Воскресенье10 November 2004г, 20:03:06 
Да, не в честь каждого такую мощную группу назовут его именем... правда, Rammstein:?)
ага


Авторизован


[Toyota Carina AT211, 7A-FE, 1997г, зелёный хамелеон] - продана
[Toyota Camry Touring ACV30, 2AZ-FE, 2003г, белый перламутр] - в наличии
Ведьмачка Janettt
Wiedzmin
Джо Одноглазый
Профи
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #5 Время отправления: Воскресенье11 November 2004г, 22:35:55  »
Ответить с цитатой Ответ

за такое ведь и побить могут...за неуказание источника...


Авторизован

Duke
Модератор форума
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #6 Время отправления: Воскресенье12 November 2004г, 20:31:38  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Ведьмачка Janettt на Воскресенье11 November 2004г, 22:35:55 
за такое ведь и побить могут...за неуказание источника...
скажи ещё, что есть мнение, что ногами тоже...и, возможно, по почкам...


Авторизован
Julique
Новичок
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #7 Время отправления: Воскресенье13 November 2004г, 19:53:05  »
Ответить с цитатой Ответ

А що такое "Ахой"(из Райзе,райзе) Я чё-та лексическое значение етого слова не поняла..
ваще я даж альбом не слышала, у нас его почему-то нету..


Авторизован
Duke
Модератор форума
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #8 Время отправления: Воскресенье13 November 2004г, 21:14:36  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Julique на Воскресенье13 November 2004г, 19:53:05 
А що такое "Ахой"(из Райзе,райзе) Я чё-та лексическое значение етого слова не поняла..
ваще я даж альбом не слышала, у нас его почему-то нету..
Это немецкое междометие, означающее "Эй!"
Типа Boot ahoi! — эй, на шлюпке!


Авторизован
Duke
Модератор форума
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #9 Время отправления: Воскресенье21 November 2004г, 19:30:55  »
Ответить с цитатой Ответ

Вообще здравый альбом. Если кто не в курсе, в природе есть клип "Ohne Dich". Обязательно посмотрите!!


Авторизован
Sathanaar
Пользователь
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #10 Время отправления: Воскресенье27 November 2004г, 21:54:29  »
Ответить с цитатой Ответ

Авторитетно заявлять не буду, но от себя добавлю

Итак. К поклонникам данного, с позволения сказать, коллектива себя не отношу, и, глядя на то, какую музыку парни на свет белый производят, в ближайшие 25-30 сотен лет их поклонником точно не стану. Ну, да это мои проблемы...

Дело вот в чём, а точнее, в переводах. Блин, попытка рифмовать изначально рифмованные, но, тем не менее, нерусские строчки, провалилась в глубокую выгребную яму. Читать-то тяжело, не говоря уже о понимании смысла. Лучше уж бы простенько, но со смыслом, то есть без рифмы.

Что касается наименования группы в честь некоторых администраторов неких форумов, то группу можно было выбрать и получше, с моей точки зрения конечно.



Авторизован

No remorse,
No repent,
I don't care what it ment...
RAMMSTEIN
Администратор
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #11 Время отправления: Воскресенье27 November 2004г, 22:12:24  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Sathanaar на Воскресенье27 November 2004г, 21:54:29 
Что касается наименования группы в честь некоторых администраторов неких форумов, то группу можно было выбрать и получше, с моей точки зрения конечно.

немного проще выскажи фразу!
или, если я правильно понял, это что-то про меня сказал?


Авторизован


[Toyota Carina AT211, 7A-FE, 1997г, зелёный хамелеон] - продана
[Toyota Camry Touring ACV30, 2AZ-FE, 2003г, белый перламутр] - в наличии
Duke
Модератор форума
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #12 Время отправления: Воскресенье27 November 2004г, 22:56:16  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Sathanaar на Воскресенье27 November 2004г, 21:54:29 
Авторитетно заявлять не буду, но от себя добавлю

Итак. К поклонникам данного, с позволения сказать, коллектива себя не отношу, и, глядя на то, какую музыку парни на свет белый производят, в ближайшие 25-30 сотен лет их поклонником точно не стану. Ну, да это мои проблемы...

Дело вот в чём, а точнее, в переводах. Блин, попытка рифмовать изначально рифмованные, но, тем не менее, нерусские строчки, провалилась в глубокую выгребную яму. Читать-то тяжело, не говоря уже о понимании смысла. Лучше уж бы простенько, но со смыслом, то есть без рифмы.

Что касается наименования группы в честь некоторых администраторов неких форумов, то группу можно было выбрать и получше, с моей точки зрения конечно.

ну что тебе Rammstein не по вкусу мы поняли, а по существу?


Авторизован
Sathanaar
Пользователь
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #13 Время отправления: Воскресенье28 November 2004г, 21:53:38  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: RAMMSTEIN на Воскресенье27 November 2004г, 22:12:24 
немного проще выскажи фразу!
или, если я правильно понял, это что-то про меня сказал?
Авторитетно заявлять не буду, но от себя добавлю.

Нет никакого желания развивать тему, которая давно уже вышла из рамок заявленного в названии, но отвечу.
Касательно тебя сказано лишь, что если уж называть группу чьим-либо псевдонимом (в частности, твоим), то пусть хоть группа будет хорошей, а не посредственной. С моей, естественно, субъективной точки зрения.



Авторизован

No remorse,
No repent,
I don't care what it ment...
Sathanaar
Пользователь
Re:Переводы альбома reise, reise...
« Ответ #14 Время отправления: Воскресенье28 November 2004г, 22:01:51  »
Ответить с цитатой Ответ

Цитата: Duke на Воскресенье27 November 2004г, 22:56:16 
ну что тебе Rammstein не по вкусу мы поняли, а по существу?
Авторитетно заявлять не буду, но от себя добавлю.

По существу уже было сказано: попытка рифмовать переводы в данном конкретном случае, на мой взгляд, провалилась.



Авторизован

No remorse,
No repent,
I don't care what it ment...
Страницы: [1] 2 Ответ 
« предыдущая следующая »
Перейти на форум: 



Друзья: iNsk.ru, MyAutoGames.RU - дрифт, челленджи, гонки, драг, мотокросс, ралли

iNsk.ru - Форум | Powered by YaBB SE Rus
© 2002-2024, Интернет Новосибирск.


Rambler's Top100